Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Enseignement/Apprentissage de la Prononciation du Français
Enseignement/Apprentissage de la Prononciation du Français
15 septembre 2022

Du prestige des langues... dans "Le Mariage Forcé" de Molière (1664)

 

J.B.P. De Molière, Le Mariage Forcé (comédie), Scène IV :

 

PANCRACE, docteur aristotélicien : [Soit.] Que voulez-vous ?

SGANARELLE : Je veux vous parler de quelque chose.

PANCRACE : Et de quelle langue voulez-vous vous servir avec moi ?

SGANARELLE : De quelle langue ?

PANCRACE : Oui.

SGANARELLE : Parbleu ! De la langue que j'ai dans la bouche ; je crois que je n'irai pas emprunter celle de mon voisin.

PANCRACE : Je vous dis de quel idiome ; de quel langage.

SGANARELLE : Ah ! C'est une autre affaire.

PANCRACE : Voulez-vous me parler italien ?

SGANARELLE : Non.

PANCRACE : Espagnol ?

SGANARELLE : Non.

PANCRACE : Allemand ?

SGANARELLE : Non.

PANCRACE : Anglais ?

SGANARELLE : Non.

PANCRACE : Latin ?

SGANARELLE :Non.

PANCRACE : Grec ?

SGANARELLE : Non.

PANCRACE : Hébreu ?

SGANARELLE : Non.

PANCRACE : Syriaque ?

SGANARELLE : Non.

PANCRACE : Turc ?

SGANARELLE : Non.

PANCRACE : Arabe ?

SGANARELLE : Non, non, Français.

PANCRACE : Ah Français !

SGANARELLE : Fort bien.

PANCRACE : Passez donc de l'autre côté ; car cette oreille-ci est destinée pour les langues scientifiques et étrangères ; et l'autre est pour la vulgaire et la maternelle.

SGANARELLE : Il faut bien des cérémonies avec ces sortes de gens-ci !

 

Audio :

MariageForce_

 

 

L'audio est extrait de la captation ci-dessous : Comédie Française (1999). Mise en scène d'Andrzej Seweryn, avec Gérard Giroudon (Sganarelle) et Nicolas Lormeau (Pancrace). L'extraiit se trouve à 30'45".

 

 

 

 

 

 

Publicité
Publicité
12 septembre 2022

Correction d'accent en direct

 

     Il y a plus d'une dizaine d'années, j'ai reçu à l'Institut de Phonétique le représentant d'une entreprise de centres d'appels téléphoniques. La demande était la suivante : les plateformes étant situées au Sénégal, les appelants étant sénégalais, les appels étant faits vers la France métropolitaine, l'entreprise cherchait à minimiser l'accent sénégalais de ses appelants. Cette demande m'avait beaucoup perturbé et j'avais tenté de discuter avec le représentant de l'entreprise de questions éthiques, sur la légitimité d'exiger au Sénégal l'adoption d'un accent non-sénégalais, etc. Et je n'avais pas donné suite.

     Depuis, chaque fois que je suis en contact avec un centre d'appels téléphoniques ou une hotline, je ne manque jamais de demander à mon interlocteur où il est situé, et j'en profite pour échanger sur le temps qu'il fait et sur nos environnements respectifs, éventuellement sur nos accents et sur nos langues... tant qu'à faire !

 

 

     J'apprends aujourd'hui que l'entreprise SANAS propose un logiciel de correction d'accent en direct pour pallier la gêne ressentie par les clients potentiels contactés par des plateformes situées à l'étranger. Il s'agit ici de plateformes situées en Inde appelant les Etats-Unis. En suivant le lien ci-dessous, en lançant l'audio (à gauche) et en jouant avec le curseur à droite, vous entendrez la parole de l'appelant avec son accent original et la même conversation synthétisée pour restituer un accent anglo-américain.

 

       Voici la déclaration d'intention de l'entreprise qui ne manque pas d'ambiguité :

"Sanas' technology is designed to revolutionize communication by giving multilingual speakers a choice when it comes to how they communicate. It's a step towards empowering individuals, advancing equality, and deepening empathy. We are committed to protecting the diverse voice identities of the world and their cultures."

 

   J'ai hâte de lire vos réactions en commentaires face à un tel outil. La parole est à vous (avec tous les accents possibles !)

 

 

 

Visiteurs
Depuis la création 924 872
Publicité
Newsletter
Archives
Publicité